||[Jun. 12th, 2005|02:37 pm]
Wow, the snark is much heavier in Sohryuuden the book. And the political critism...
Trans: "After all, Japan truly is the greatest example of an advanced democratic country. Taking taxes from the pensions of the elderly who have nothing more than the clothes on their backs, not taxing a cent from the politicians who collect some millions of dollars in campaign funds over the course of a single event. Truly an example of a fair society; it is the result of a half century of your hard work."
So, the character speaking here is talking to a character who claims to be fighting for the future of Japan, who argues that he's protected it for over 50 years (from the evil of the four large American companies that run the rest of the world). However, given that this takes place in the modern era, one could argue that the author would not have written such a harsh criticism if it were not true; otherwise he would lose his rapport with his readers.
^^;; Don't take it too seriously, of course, I wouldn't want to read too much into a modern-day fantasy story. And of course I wouldn't want to misrepresent Tanaka-sensei's views on the matter.
This book has really pushed the limits of my Japanese, though. I basically knew the content of the sentence when I first read it - I just needed to use a dictionary for some of the kanji readings and some of the fine points.
I'd like to finish this book today. I keep picking up new ones, and I need to knock the pile down a bit. In between sessions of
When Mecha Nazis Attack!Persona 2.
Note: Livejournal's spellcheck does not deal well with Japanese characters embedded in English text. Forgive any misspellings in this post.